问: 在修和的时候该告什么罪?
Q: What sins must be told in Confession?
答: 领洗后所犯的大罪,凡未经修和赦过的,都该告;如果没有大罪,仅告小罪,或重告已经修和赦过大罪,也有大益处。
A: All mortal sins committed after Baptism and not yet absolved in Confession must be confessed, but it is also very profitable to confess venial sins, or mortal sins which have already been forgiven in Confession.
问: 修和有几条要紧的规矩?
Q: What are the chief elements in Confession?
答: 要紧的有五:一、省察,二、痛悔,三、定改,四、告明,五、补赎。
A: The chief elements in Confession are five in number: Examination of Conscience, Contrition, Purpose of Amendment, Confession, Satisfaction.
8、省察 Examination of Conscience
问: 省察是什么?
Q: What is examination of conscience?
答: 用心查考自己,或从领洗以来,或从上次妥当修和以来,所犯过的诸罪。
A: Examination of conscience means carefully to examine oneself concerning all sins committed since Baptism or since one's last good Confession.
问: 省察的工夫该怎么做?
Q: How should we examine our conscience?
答: 第一、该跪求天主,开明我的心,好认我的罪;第二、该尽我的明悟,按着天主的十诫,圣教的规矩,七罪宗,并自己的本分,一一省察:所思、所愿、所言、所缺、逆天主,伤别人,害自己的诸罪。
A: First, we should kneel down and pray that God may enlighten our minds to know our sins, second, we should examine ourselves in detail concerning the commandments of God, the precepts of the Church, the seven capital sins, the duties of our state in life, applying our minds to discover all our thoughts, words, deeds, and omissions against God, our neighbour or ourselves.
问: 每一条罪上,该省察什么?
Q: What points must we examine with regard to each sin?
答: 该查明各大罪的次数,并改变罪类及加重罪过的光景。
A: We must examine the number of times each mortal sin has been committed, together with any circumstances which might change the nature of the sin or add to its gravity.
问: 为什么省察罪要这样用心?
Q: Why must we examine our conscience so carefully?
答: 因为这是有关我升天堂或下地狱的事情,所以不得不十分用心。
A: We must examine our conscience so carefully, because on this may depend our going to Heaven or to Hell.
痛悔 Contrition
问: 痛悔是什么? Q: What is contrition?
答: 心里难过,悔恨自己的罪,因为得罪了天主。 (路 15:17-24)
A: Contrition is heartfelt sorrow and detestation of one's sins, because they have offended God. (Lk 15:17-24)
问: 痛悔要紧不要紧? Q: Is contrition necessary?
答: 十分要紧:凡开了明悟的人,不发痛悔,不得罪之赦。 (则 18:21-23;路 13:5;宗 2:38) A: Contrition is most necessary. Nobody who has come to the use of reason can have his sin forgiven without contrition. (Ezk 18:21-23; Lk 13:5; Acts 2:38)
问: 在什么时候该发痛悔?
Q: When must we excite ourselves to contrition for our sins?
答: 一在省察以后,修和以前;二在告完了罪,神父临念赦罪经的时候,还可以再发痛悔。
A: We should excite ourselves to make an act of contrition: (1) after examining our conscience and before confessing our sins; and (2) again after confessing our sins, while the priest is pronouncing the words of absolution.
问: 痛悔有真的,有假的,怎么分得出来?

