「ので」と「から」の使い分け
接续助词「ので」和「から」都可以表示原因、理由,译成汉语的“因为?所以?”。但是,二者在接续法和意义上都有不同之处。 1、
「ので」接在用言的连体形后;「から」接在用言的终止形后。
① 図書館は静かだから、本を読んでも何を考えてもいいところだ。 ② 図書館は静かなので、つい寝てしまいました。 2、
在意义上,「ので」表示客观存在的原因、理由,多用于前项
原因必然地或经常地引起后项的结果。内容多为对自然、物理、社会、生理等客观现象的描述。「から」表示主观判断的原因、理由。说话人主观地将未必一定有因果关系的两个事物组合成句子的前后项,以表达因果关系中的原因、理由,因此,后项多为表示说话人意志的“推测、命令、劝诱、希望”等内容。 ① 寒いから窓を閉めましょう。 ② 寒いので窓を閉めました。
③ 危ないから気をつけたほうがいいよ。
④ 試験が近づいてきたのでみんな一生懸命に勉強している。 ⑤ 雨が降っているから、傘を持って行ってください。 ⑥ 明日は元日なので、学校も会社も休む。 ⑦ 天気がいいから散歩しましょう。 ⑧ 危ないから、機械に触るな。 3、
由于「から」带有较强的“主观意志”色彩,所以,后项如果
是敬体或者比较客气的请求时,也可以用「ので」,以缓和语气。「ので」可以说是客观地陈述自然而然的因果关系。因为其抑制了说话者的主观想法,对听者的影响比较弱,所以作为请求许可时的理由及比较缓和地辩解时经常使用。
① 特別な事情がありますので、一日休ませていただきたいのです。 ② 日本語が分からないので、英語で話していただけませんか。 ③ 用事があるので、お先に失礼します。

