枯鱼之肆原文及译文

2026/1/27 6:22:01

枯鱼之肆

发音 kū yú zhī sì

释义 枯鱼:干鱼;肆:店铺。卖干鱼的店铺。比喻无法挽救的绝境。 出处 《庄子·外物》:“周昨来,有中道而呼者。周顾视 车辙中,有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来!子何为者邪?’对曰:‘我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺,我且南游吴越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘??吾得斗升之水然活耳,君乃言此,曾不如早索我於枯鱼之肆矣!’” 后因以为典,喻困境、绝境。

示例 使遇他鬼,则纵情冶荡,不出半载,索君于~矣。 ★清·纪昀《阅微草堂笔记·姑妄听之四》 近义词:涸辙之鲋

说明远水不能救近火,空头的许诺无异于远水来救近火

原文:庄周家贫,故往贷粟于监河侯①。监河侯曰:“诺!我将得邑金②,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道而呼者。周顾视车辙中,有鲋鱼③焉。周问之曰:‘鲋鱼来!子何为者邪?’对曰:‘我,东海之波臣④也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺,我且南游吴越之王,激⑤西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与⑥,我无所处。吾得斗升之水然⑦活耳,君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!” 注释:

①贷:借 监河侯:魏文侯 ②邑金:封地上的收入 ③鲋鱼:鲫鱼 ④波臣:海神的臣子 ⑤激:引 ⑥常与:常在一起的 ⑦然:如此,这样

翻译:庄子家贫,所以去向监河侯借粮。监河侯说:“好。等我收到地租,就借给你三百金,可以吗?”庄子见监河侯不愿马上借粮,有点生气,脸色都变了,说:“我昨天来这儿的时候,听到路上有个声音在叫我。我回头一看,只见车轮碾过的车辙中,有一条鲋鱼。”我问:‘鲋鱼啊,你在这儿干什么呢?’鲋鱼说:‘我是从东海来的,被困在这儿了。您有一斗或者一升水救活我吗?’我说:‘好。我去游说吴越之王,请他开凿运河,把长江的水引过来救你,可以吗?’鲋鱼生气地说:‘现在我被困在这儿,只需要一斗或者一升的水就能活命。如果象你这么说,不如早点到卖干鱼的店里去找我好了!’”

鲋鱼在车辙中只要借斗升之水即可活命,而如果去游说吴越之王,开凿运河,把长江的水引过来,鲋鱼早就渴死了。这个道理很简单。但在我们的日常生活中,言过其实、形式主义岂不是比比皆是!形式主义的危害真是害死人啊!


枯鱼之肆原文及译文.doc 将本文的Word文档下载到电脑
搜索更多关于: 枯鱼之肆原文及译文 的文档
相关推荐
相关阅读
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

下载本文档需要支付 10

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:xuecool-com QQ:370150219