新大学法语1第二版课文翻译

2026/1/22 3:59:22

Comment allez-vous ? - Bonjour, madame. - 您好,夫人。

- Bonjour, monsieur. Comment allez-vous? - 您好,先生。您好吗? - Très bien, merci. Et vous? - 很好,谢谢,您呢? - Moi aussi, merci. - 我也很好,谢谢。

- Salut, Fanny. - 你好,法妮。 - Salut, Yves. - 你好,伊夫。 - Comment ?a va? - 你好吗?

- ?a va bien, merci. Et toi? - 很好,谢谢。你呢?

- Moi, ?a va. (…) Tiens! Qui est-ce? - 我(也)很好…… 呦,这是谁? - C’est ma s?ur, Emma. - 这是我妹妹,艾玛。 - Bonjour, Emma. - 你好,艾玛。 - Bonjour, Yves. - 你好,伊夫。 Qui est–ce ? - Bonjour, Jacques. - 你好,雅克。 - Bonjour, Eric. - 你好,埃里克。

- Je te présente madame Durant. Elle est ingénieur. - 给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。她是工程师。

- Enchanté. Je m’appelle Jacques Rivière. Je suis professeur. - 很高兴(认识你)。我叫雅克?里维埃。我是教师。 - Enchantée, monsieur Rivière. - 很高兴(认识你),里维埃先生。

- Alice, c’est toi? Salut! - 阿丽丝,是你啊?你好。 - Salut, Jean. Tiens! Qui est-ce? - 你好,让。呦,这是谁? - C'est ma s?ur - 我妹妹。

- Quel est son nom? - 她叫什么名字?

- Son nom est Marie.Elle va à l’école... - 她叫玛丽,她上学了…… - Elle va déjà à l’école? - 她已经上学了?

- Oui. Elle a six ans.Elle étudie bien. - 是的。她六岁了。她学习很好。 - Vous habitez où? - 你们住在哪里?

- Nous habitons rue des Ecoles. - 我们住在学院路。

Qu’est-ce que tu fais dimanche ? - All?? - 喂?

- Bonjour, Jeanne. C'est Philippe. - 你好,雅娜。我是菲利浦。 - Bonjour, Philippe. - 你好,菲利浦。

- Qu’est-ce que tu fais dimanche? - 你星期天干什么? - Euh ... je... - 嗯,我…… - On va au cinéma? - 我们去看电影好吗? - Oui, c’est bien! - 好啊!

- Alors, dimanche à neuf heures, devant le cinéma. ?a va? - 那么,星期日9点钟在电影院门口(见面)行吗? - ?a va. A dimanche. - 可以,星期日见。

- Ah,Michel,enfin te voilà! - 啊! 米歇尔,你终于来了。 - Salut, Nicole, ?a va? - 尼克尔,你好吗?

- ?a va. A midi, je vais manger avec Gérard, tu viens? - 很好,中午我和热拉尔一起吃饭,你来吗? - Euh … j’ai des exercices à faire. - 嗯,我得做练习。

- Je regrette beaucoup. Bon, une autre fois peut-être. - 真遗憾。那么,下一次(一起吃)吧。 - Oui, une autre fois. - 对,下一次。 Quelle heure est-il ?

- Salut, Jacques! Je suis en retard? - 你好,雅克!我迟到了吗? - Oui, mais ... - 是的,不过….. - Quelle heure est-il? - 几点钟了?

- Il est huit heures et demie maintenant. - 现在是八点半。 - Excuse-moi, Jacques. - 很抱歉,雅克。

- Ce n’est pas grave. Il est temps d’entrer au cinéma.

- 没关系,该进电影院了。

- Pardon madame, vous avez l’heure? - 劳驾,夫人,请问几点钟了? - Oui, Monsieur. Il est dix heures. - 现在十点钟,先生。

- Il est déjà dix heures? 已经十点钟了? - Exactement, il est dix heures moins deux. - 准确地说,十点差二分。

- Oh, je suis en retard. Je dois aller à l’école. Au revoir, madame. - 噢,我晚了。我得上学去了。再见,夫人。 - Au revoir. Attention aux voitures. - 再见。小心汽车! Qu’est-ce que c’est ?

- Excusez-moi, madame. La place de la Bastille, s'il vous pla?t? - 对不起(劳驾), 夫人,请问巴士底广场怎么走? - Vous allez tout droit. - 您笔直往前走. - Tout droit? - 直走?

- Oui, puis vous prenez la première rue à gauche. - 是的。然后,您走到第一条街往左拐。 - Merci, madame. - 谢谢,夫人。

- Je vous en prie, monsieur. Attention aux voitures! - 不客气,先生,小心汽车!

- Merci encore une fois, madame. - 夫人,再次谢谢您。

- Bonjour, monsieur. - 您好,先生。

- Bonjour, mademoiselle. - 您好,小姐。 - Qu'est-ce que c'est? - 这是什么? - C'est le Panthéon. - 这是先贤祠。

- Où est l'Avenue d'Italie? - 意大利大街在哪里?

- Vous allez tout droit et puis vous tournez à droite. - 您往前直走,然后往右拐。 - C'est loin? - 远吗?

- En voiture ou à pied? - (您)乘车还是步行? - A pied. - 步行。

- Quinze minutes à pied. - 步行需要十五分钟。 - Merci, monsieur.

- 谢谢,先生。

- Je vous en prie, mademoiselle. - 不客气,小姐。 A demain !

- Quelle heure est-il? - 几点钟了?

- Il est onze heures et quart. - 十一点一刻。

- Il est temps de te quitter. - 我该走了。 - Oh déjà? - 已经该走了?

- Je suis désolé. Est-ce que tu es libre demain? - 抱歉。你明天有空吗? - Oui. - 有空。

- Nous allons au concert demain soir? - 明天晚上咱们去听音乐会? - Avec plaisir! - 很乐意!(好啊!) - A demain! - 明天见! - Salut. - 再见。

- Oh là là, il est déjà midi. - 哎呦,已经中午了(十二点了)。 - Comment? Vous voulez nous quitter? - 怎么?您要走了?

- Je regrette, mais je dois partir. Cet après-midi, j'ai un rendez-vous avec mon professeur. - 很抱歉,但我得走了。今天下午,我跟我的老师有个约会。 - Alors, à bient?t. - 一会儿见。

Une photo de mariage de mes parents

Mon père, Alain Bertrand, a 32 ans. Il est professeur.Il est le fils unique d’un instituteur et d’une institutrice. Il a une s?ur, elle s’appelle Yvonne.Ma tante, Yvonne et son mari sont aussi professeurs.C’est de famille! L’homme derrière mon père, à c?té de Yvonne, qui est-ce? C’est leur cousin Charles. Il n’est pas marié. Un personnage, lui! Il est journaliste.

我的父亲,阿兰?贝特朗,32岁。他是一名教师,是一对小学教师的独生子。他有一个妹妹,名叫伊冯娜。我姑妈伊冯娜和她的丈夫也都是教师,这是家庭的传统。站在我爸爸后面,伊冯娜旁边的人是谁?他们的表兄夏尔。他还没有结婚。这可是个人物,他是记者。

Ma mère, Sabine Dupont, elle a 29 ans. Elle est la fille d’André et de Nadine Dupont. Mon grand-père et ma grand-mère sont ouvriers. Ils ont encore un fils, le frère a?né de ma mère, c’est mon oncle Paul.Il a 33 ans. Sa femme est entre lui et ma mère. Elle s’appelle Sophie. Son age? C’est un secret. Ils sont employés.Voilà, vous connaissez toute la famille. Ah non!Il y a encore Médor, le chien de mes grands-parents.

我母亲,萨比娜?杜邦,29岁。她是安德列和娜蒂?杜邦的女儿。我的外祖父、外祖母都是工人。他们还有一个儿子,我母亲的哥哥,是我舅舅保尔。他33岁。他的妻子站在他和我母亲中间。她叫索菲。她的年龄?这是秘密。他们俩是职员。这下,您认识我们全家了。啊,不,还有梅道尔,我外祖父母的小狗呢。

Moi, je suis Jacques Bertrand.Je ne suis pas sur la photo de mariage de mes parents, bien s?r! 我嘛,雅克?贝特朗,我当然不会在我父母亲的结婚照上的喽!


新大学法语1第二版课文翻译.doc 将本文的Word文档下载到电脑
搜索更多关于: 新大学法语1第二版课文翻译 的文档
相关推荐
相关阅读
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

下载本文档需要支付 10

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:xuecool-com QQ:370150219