英语翻译基础 第十三单元

2026/1/27 8:47:34

第十三章

判断题

1. Drink a Pint a Milk a Day. 若译为:“牛奶一杯,全天不惫。” 符合该广告在语音上的巧妙安排。( )

2. 广告的目的按照美国广告协会的分类,将其分为认知(Awareness)、理解(Comprehension)、说服(conviction)、行动(Action)四个步骤。( ) 3. 翻译广告英语时,同样要使整个句子准确、自然流畅。( )

4. Good to the last drop.译为“滴滴香浓,意犹未尽。(咖啡广告)”符合标题广告英语翻译要求。( )

5. Kodak is Olympic color. 译为:“柯达是奥林匹克的色彩。”广告语中用到了修辞手法。( )

判断题

1. Drink a Pint a Milk a Day. 若译为:“牛奶一杯,全天不惫。” 符合该广告在语音上的巧妙安排。( )

解析:正确T,灵活运用拟声词、非正式英语、口语。同样,翻译成中文时,在准确反映原文的意思的基础上,体现其的特色。 难易程度:中

2. 广告的目的按照美国广告协会的分类,将其分为认知(Awareness)、理解(Comprehension)、说服(conviction)、行动(Action)四个步骤。( ) 解析:正确T。广告英语的翻译也是本着这样的目标,引导消费者由认知到理解到说服到最终采取行动。 难易程度:中

3. 翻译广告英语时,同样要使整个句子准确、自然流畅。( ) 解析:正确T。翻译广告英语同样要符合一般的翻译原则。

4. Good to the last drop.译为“滴滴香浓,意犹未尽。(咖啡广告)”符合标题广告英语翻译要求。( )

解析:错误F。符合口号式广告英语翻译的要求。 难易程度:难

5. Kodak is Olympic color. 译为:“柯达是奥林匹克的色彩。”广告语中用到了修辞手法。( )

解析:正确T。为了达到宣传、促销等目的,商家在广告词的撰写上,尽可能运用文学中的一些写作技巧如修辞的运用,译文要同样使用这些修辞手法。所以要翻译出一篇好广告的另一个有效手段是注意修辞,也就是说要根据广告内容和语言环境,借用适当的修辞手段作为表达方式,来诱导买方进入产品的奇妙世界。 难易程度:中


英语翻译基础 第十三单元.doc 将本文的Word文档下载到电脑
搜索更多关于: 英语翻译基础 第十三单元 的文档
相关推荐
相关阅读
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

下载本文档需要支付 10

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:xuecool-com QQ:370150219