学英语口语之疯狂动物城的1389句台词或对话

2026/1/24 12:41:40

867 I think Mayor Lionheart just wanted the sheep vote. 我想市长只是想要绵羊的票。 868 But he did give me that nice mug. 不过他给了我那个很棒的马克杯。

869 WORLD'S GREATEST ASSISTANT MAYOR (Written with marker) DAD (Crossed out) 世界上最伟大市长助理(写有标记)数据自动处理文摘(交叉出)

870 Feels good to be appreciated. 能被欣赏感觉很真好。 871 Smellwether! 羊毛头!

872 Ah. That's a fun little name he likes to use. 啊。这是他喜欢用一个有趣的小名字。

873 I called him Lionfart once, he did not care for that. 一次我给他狮子头打电话,他一点都不在乎。 874 Let me tell you, it was not a good day for me. 让我告诉你,这对我来说不是美好的一天。

875 - Yes, sir. - I thought you were gonna cancel my afternoon. - 是的先生。 - 我以为你帮我取消下午的会议。 876 Oh, dear. I better go. Let me know what you find. 噢亲爱的。我还是走吧。让我知道你发现了什么。 877 It was really nice for me to be... 这是非常好的,我是...

878 While we're young, Smellwether. 虽然我们还年轻,羊毛头。

879 You think when she goes to sleep she counts herself? 你觉得她睡觉时会数自己吗? 880 Shush. Okay, traffic cams.. 嘘。好了,交通摄影机.. 881 Tujunga.... Tujunga.... 图洪加....图洪加.... 882 We're in. 我们进来了。

883 - Who are these guys? - Eh. Timberwolves. - 谁是这些人? - 嗯。大灰狼。 884 Look at these dum-dums. 看看这些笨蛋。 885 Huh! 呵呵!

886 Bet you a nickel one of them's gonna howl. 我打赌其中一个就是要嚎叫了。 887 And there it is. 它就在那里。

888 I mean, what is it with wolves and the howling, it's...? 我的意思是,用狼和嚎叫是,它是......? 889 Howlings! Night Howlers! 嚎叫!夜嚎者!

890 That's what Manchas was afraid of, wolves! The wolves are the Night Howlers! 这就是蒙特斯害怕,狼!狼是夜嚎者! 891 - If they took Manchas.. - I bet they took Otterton too. - 如果他们抓了蒙特斯.. - 我敢打赌,他们一定也抓了奥特顿。

892 All we gotta do is find out where they went. 我们要做的就是找出他们去哪了。 893 Wait, where'd they go? 等等,他们去哪了?

894 You know, if I wanted to avoid surveillance because I was doing something illegal, 你知道,如果你想要逃避摄影机,因为我是做了一些非法的,

895 which I never have, I would use the maintenance tunnel 6B.顺带一提我从来没做过,我会使用6B号维修通道。 896 Which would put them out... right there. 他们就会从......这边。 897 Well, look at you, junior detective. 好吧,看你的了,少年侦探。

898 You know, I think you'd actually make a pretty good cop. 你知道,我想你或许会是个好警察。 899 Eh. How dare you. 呃。还用你说。

900 Acacia Alley. Ficus Underpass. 合欢巷。榕地下通道。 901 South canyon. 南峡谷。

902 Mm-hm. They're heading out of town. 嗯。他们正在出城。 903 Where does that road go? 那条路通向哪里?

904 [悬崖边] 905 Gary, quit it! You're gonna start a howl! 加里,戒烟吧!你会开始嚎叫的! 906 I didn't start it. 又不是我开始的。 907 Come on. 走吧。

908 You are a clever bunny. 你这只聪明的兔子。

909 It looks like this was a hospital. 看来这是一间医院。

910 You know, after you, you're the cop. 你知道,还是你来开好了,毕竟你是警察。 911 Okay, all clear. 好了,没问题。

912 Ha. All this equipment is brand new. 哈。这些设备都很新。

913 Carrots. 罗卜头。 914 Claw marks. 爪痕。

915 Yeah, huge, huge claw marks. What kind of... 没错,巨大的,巨大的爪痕。什么样的... 916 Mr. Manchas. 蒙特斯先生。

917 It's him! We found our otter. 就是他!我们找到水獭了。

918 Mr. Otterton, my name is Officer Judy Hopps. 奥特顿先生,我是朱迪哈波斯警官。 919 Your wife sent me to find you. 你的妻子请我来找你。

920 We're gonna get you out of here now. 我们要带你离开这里了。 921 Or not. 或着不要。

922 Guess he's in no rush to get home to the missus. 看来他不急着回家找太太。 923 11, 12, 13, 14. 11,12,13,14。

924 Not including Manchas, it's... it's fourteen. 不包括蒙特斯,这是......这是14只。 925 Chief Bogo handed out 14 missing mammal files. 蛮牛局长说过有14只失踪的动物。 926 They're all here... 他们都在这里...

927 All the missing mammals are right here. Huh! 所有失踪的哺乳动物就在这里。呵呵! 928 Enough! 足够!

929 I don't want excuses, doctor, I want answers. 我不想要找借口,医生,我想答案。

930 Mayor Lionheart, please. We're doing everything we can. 狮心王市长,请。我们正在尽我们所能。 931 Really? 真的?

932 Cause I got a dozen and a half animals here who've gone off the rails crazy, 因为我有超过一打的动物都发狂了, 933 And you can't tell me why. 而你不能告诉我他们怎么了。

934 Now I'd call that awfully far from doing everything! 现在,我会打电话说非常糟的所做的一切! 935 Sir, it may be time to consider their biology. 主席先生,也许是时候想一下他们的天性了。 936 What? What do you mean \什么?什么叫做“天性”? 937 The only animals going savage are predators. 那些发狂的动物都是掠食动物。

938 We cannot keep it a secret. We need to come forward. 我们不能继续瞒下去。我们必须公布。 939 Hm, great idea. Tell the public. 嗯,好主意。告诉公众。

940 And how do you think they're gonna feel about their mayor who is a lion?! 你想大家会怎么看待他们的正好是只狮子的市长?

941 - I'll be ruined! - Well, what does Chief Bogo say? - 我会毁了! - 那么,蛮牛局长怎么说?

942 Chief Bogo doesn't know. And we are going to keep it that way. 蛮牛警长不知情,而你必须继续保密。 943 Oh, no! 噢,不好了!

944 - Someone's here. - Sir, you need to go. Now. - 有人在这里。 - 先生,你该走了。现在。 945 Security, sweep the area. 警卫,搜寻这个区块。 946 Great, we're dead. 太好了,我们死定了。

947 We're dead. That's it. I'm dead. You're dead. Everybody's dead. 我们死定了。而已。我死定了,你死定了,我们都死定了。

948 - Can you swim? - What? - 你会游泳吗? - 什么?

949 Can I swim? Yes, I can swim. Why? 我会游泳吗?是的,我会游泳。为什么? 950 Aaahhhh! 啊哈哈哈!

951 Carrots! Hopps! Judy! 萝卜头!哈波斯!朱迪! 952 We gotta tell Bogo! 我们得告诉蛮牛!

953 Wow, you are one hot dancer, Chief Bogo. 哇,你还真是个性感的舞者,蛮牛局长。 954 - Chief Bogo! - Not now. - 蛮牛局长! - 不是现在。

955 - Wait, is that Gazelle? - No! - 等一下,等一下那是志羚姐姐吗? - 不! 956 I'm Gazelle, and you are one hot dancer. 我是志羚姐姐,你是一个炎热的舞者。 957 You have the app too? Ooohhh... Chief! 你也有那个App?哦哈哈哈 ...局长!

958 Clawhauser! Can't you see I'm working on the missing mammal cases? 洪金豹!你没看见我正在处理丢失的哺乳动物的案子?

959 Oh! Yes, of course. About that, sir. 哦!当然是。关于,先生。

960 Officer Hopps just called, she found all of them. 哈波斯警官刚刚打电话,她发现所有的人。 961 Wow, I'm impressed. 哇,我印象深刻。

962 Mayor Lionheart, you have the right to remain silent. Anything you... 狮心王市长,你有权保持沉默的权利。任何你... 963 You don't understand, I was trying to protect the city! 你不明白,我只是想保护的城市! 964 You were just trying to protect your job. 你只是想保护你的工作。

965 No, listen. We still don't know why this is happening. 不,听着。我们仍然不知道为什么会这样。 966 It could destroy Zootopia. 它可能会破坏动物乌托邦。 967 You have the right to remain silent. 你有权保持沉默的权利。

968 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 你说什么都可以,你所说的都会为呈堂证供。 969 Ladies and gentlemammals, 女士们,先生们,

970 14 mammals went missing and all 14 have been found... 14只失踪的动物都被找到了... 971 by our newest recruit, who will speak to you in a moment. 由我们的新兵,等一下将会发表。 972 - I'm so nervous. - Okay, press conference 101. - 我好紧张。 - 好吧,新闻发布会101。

973 You wanna look smart, answer their question with your own question 你想看起来聪明,你要用他们的问题来回答另一个问题

974 and then answer that question. 再回答这个问题。

975 Like this: \这样的:“对不起,哈波斯警官你能介绍一下情况?”

976 \“嗯,这是一个很难的案子吗?是的,是的,它是。你懂了吗?”

977 You should be up there with me. 你应该和我一起在那里。 978 We did this together. 我们一起破案的。

979 Well, am I a cop? No. No, I am not. 好吧,我是一个警察吗?不,不,我不是。 980 Funny you should say that. 真奇怪你会这么说。

981 Because, well, I've been thinking. It would be nice to have a partner. 因为,我一直在思考。这将是不错的合作伙伴。 982 Here. In case you need something to write with. 给你。如果你需要写东西。 983 Officer Hopps. It's time. 哈波斯警官。该你上场了。

984 So now, I'll turn things over to the officer who cracked the case. 所以,现在,现在我将把麦克风交给破此案的人。 985 Officer Judy Hopps. 警官朱迪哈波斯。 986 Yes? 是?

987 What can you tell us about the animals that went savage? 你能说说动物怎么抓狂了物? 988 Well, the animals in question... Emm. 那么,动物的问题... 恩。

989 Are they all different species? Yes. Yes, they are. 他们都是不同的物种?是。对,他们是。 990 Okay, so what is the connection? 好了,有什么联系呢?

991 Oh. All we know is that they are all members of the predator family. 哦。我们所知道的是,他们都是捕食者家族的成员。

992 So predators are the only ones going savage? 所以掠食者是唯一会抓狂的动物? 993 That is accu.. Yes, that is accurate, yes. 这是确.. 是的,这是准确的,是的。

994 - Why? Why is this happening? - We still don't know. - 为什么?这究竟是为什么? - 我们仍然不知道。 995 But, emm. It may have something to do with biology. 但是,恩。这可能是与我们的天性有关。 996 What do you mean, biology? 你是什么意思,天性?

997 A biological component. You know, something in their DNA. 天性的部分。要知道,在他们的DNA里。 998 In their DNA, can you elaborate on that, please? 在他们的DNA,你可以详细说说吗? 999 Yes. What I mean is thousands of years ago 是。我的意思是数千年前 1000 Eh, predators survived through their... agressive hunting instincts. 嗯,掠食者靠着他们猎捕的天性存活下来。 1001 For whatever reason, they seem to be reverting back to their primitive, savage ways. 不知什么原因,他们似乎狂化回到了那时候,野蛮方式。 1002 Officer Hopps, could it happen again? 哈波斯警官,这是有可能再发生的?

1003 It is possible. So, we must be vigilant. 有可能的。所以,我们一定要提高警惕。 1004 And we at the ZPD are prepered and are here to protect you. 而我们动物邦警察局准备好保护各位的安全。 1005 - Will more mammals go savage? - What is being done to protect us? - 将更多的哺乳动物变野蛮? - 采取什么措施来保护我们呢? 1006 Have you considered a mandatory quarantine on predators? 你有没有考虑对掠食者进行强制隔离? 1007 Okay, thank you, Officer Hopps. 好的,谢谢,哈波斯警官。 1008 That's all the time that we have. No more questions. 这就是我们所有的了。没有更多的问题。 1009 - Was I okay? - Oh, you did fine. - 我还可以吗? - 噢,你做得很好。 1010 That went so fast, I didn't get a chance to 哇,这好快,我都还没机会谈到, 1011 mention you or say anything about how we... 你和我们怎么... 1012 Oh, I think you said plenty. 噢,我想你说的够多了。 1013 What do you mean? 你什么意思? 1014 \“很明显的跟天性有关?” 1015 \“这些掠食者可能会回到以前,野蛮的样子?” 1016 Are you serious? 你是认真的吗? 1017 I just stated the facts of the case. 我只说说了案件的事实。 1018 I mean, it's not like a bunny could go savage. 我的意思是,兔子又不会抓狂。 1019 Right, but a fox could? Huh? 好,但是狐狸就会?咦? 1020 - Nick, stop it, you're not like them. - Oh, there's a 'them' now? - 妮可,够了,你又不像他们。 - 哦,现在又有个“他们”? 1021 You know what I mean, you're not that kind of predator. 你知道我的意思,你不是那种掠食者。 1022 The kind that needs to be muzzled? 那种需要带防咬罩的? 1023 The kind that makes you think you need to carry around fox repellant? 让你觉得你需要随身携带防狐喷雾的那种? 1024 Yeah, don't think I didn't notice that little item the first time we met. 是啊,我们第一次见面我就注意到。 1025 Look. Let me ask you a question. Are you afraid of me? 看。让我问你一个问题。你怕我吗? 1026 Do you think I might go nuts? 你想我可能会抓狂吗? 1027 You think I might go savage? You think I might try to eat you? 然后我就会变野蛮?你觉得我会试着去攻击你? 1028 Huh! 呵呵! 1029 I knew it, huh. 我就知道,呵呵。 1030 Just when I thought somebody actually believed in me, huh? 我才以为找到一个可以相信我的人,哈? 1031 Probably best if you don't have a predator as a partner. 找一个不是掠食者的搭档或许对你会好一点。 1032 No, Nick. Nick! 不,妮可。妮可! 1033 Officer Hopps, were you just threatened by that predator? 哈波斯警官,那掠食者刚威胁你吗? 1034 No, he's my friend. 不,他是我的朋友。 1035 We can't even trust our own friends? 我们甚至不能相信自己的朋友? 1036 That is not what I said. Please. 那不是我的意思,拜托。 1037 - Are we safe? - Have any other foxes gone savage? - 我们是安全的吗? - 有其他狐狸会发狂吗? 1038 More bad news in this city gripped by fear. A caribou is in critical condition. 在这个城市有许多的坏消息笼罩的恐惧。一只麋鹿。 1039 The victim of a mauling by a savage polar bear. 于早晨遭一只抓狂的北极熊攻击。 1040 This, the 27th such attack, comes just one week after ZPD Officer, 对此,这是第27起案件,自从一周前动物乌托邦警方警官, 1041 Judy Hopps connected the violence to traditionally predatory animals. 朱迪哈波斯承认掠食者的天性。 1042 Meanwhile, a peace rally organized by popstar Gazelle was marred by protest. 与此同时,由流行天后志羚所带领的和平示威。 1043 - Go back to the forest, predator! - I am from the savannah. - 回到了森林,捕食! - 我是来自大草原。


学英语口语之疯狂动物城的1389句台词或对话.doc 将本文的Word文档下载到电脑
搜索更多关于: 学英语口语之疯狂动物城的1389句台词或对话 的文档
相关推荐
相关阅读
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

下载本文档需要支付 10

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:xuecool-com QQ:370150219