翻译记忆综述

2026/4/23 12:18:06

A. 翻译记忆的概念

? 将己经翻译并匹配好的源语和目的语字段储存在数据库中以备将重新利用。(王) ? A TM is a type of linguistic database that is used to store source texts and their

translations.一种用于储存原文本极其及其译文的语言数据库。(Lynne Bowker)

B. 翻译记忆的优势、缺陷

优势:

? 帮助学习者熟悉翻译实务,提高实践能力。

? 用作双语语料库辅助翻译教学

? 有助于实现以学生为中心的建构主义教学理念 缺陷;

? ? ? ? ? ?

翻译记忆系统本身的局限性 文本类型的局限性 对翻译记忆的机械依赖 对句子翻译技巧发展的制约

对译者创造性和主观能动性的束缚 对语篇翻译能力发展的制约

C. 亚句的复用的必要性及可能性

? 必要性:提高翻译速度(Existing translations can be reused to speed up the

process of translation.) ? 可能性:

? Shorter processing times减少翻译次数 ? Standardized translation results标准化翻译结果 ? Reduced translation costs降低翻译成本 引用:

[1] 王正,孙东云. 翻译记忆在翻译教学中的优势与局限性[J]. 外语界,2009,02:16-22.

[2] Computer-aided Translation Technology: A Practical Introduction作者:Lynne Bowker

[3]http://omegat.sourceforge.net/manual-latest/en/chapter.translation.memories.html [4]http://www.pluslingua.com/www/en/what-are-the-advantages-of-a-translation-memory-system


翻译记忆综述.doc 将本文的Word文档下载到电脑
搜索更多关于: 翻译记忆综述 的文档
相关推荐
相关阅读
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

下载本文档需要支付 10

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:xuecool-com QQ:370150219