0229招标文件中英文(1)
神华宁煤集团有限责任公司煤基烯烃项目
SHENHUA BAOTOUCOAL TO OLEFIN PROJECT
神华包头煤制烯烃项目
CRUSHER、DISTRIBUTORAND PLATFORM OF VIBRATION REDUCTION FOR COAL DISCHARGE & STORAGE
UNIT
INTERNATIONALCOMPETITIVE BIDDING DOCUMENT
卸储煤装置细碎机及布料器、减振平台招标文件
Volume 2 PartⅠCommercial Part
第二卷 第Ⅰ部分 商务部分
ProjectName: Procurement of Crusher, distributor, and platform ofvibration reduction for coal discharge & storage units for Shenhua BaotouCoal to olefin Project ( hereaftercalled “Project” )
项目名称:神华包头煤制烯烃项目卸储煤装置细碎机及布料器、减振平台采购(以下简称“项目”)
Package.No.包号April 1, 2008, 日期:2008年4月1日
1. Timeof Selling Bidding Documents发售招标文件时间: Priceof Bidding Documents招标文件售价:
A complete set of Bidding Document ofeach package may be purchased by any interested Bidder upon payment of a non-refundablefee RMB 800.
每套招标文件售价人民币800元(大写:人民币捌佰元整),售后不退。 5. Placeof Bid Opening开标地点: No.218 Meeting Room on the second floor,
Address:zhongjinghaoting mansion, No. 12 Andelu, Dongcheng District,Beijing, China 地 址:北京市东城区安德路12号中景濠庭大厦 Postal Code邮政编码:100011
Telephone电话: 86-10-58132373,58131161 Facsimile传真: 86-10-58132371
Contact Person联系人: Mr.AccountNo.: 302005725 账 号:302005725
SECTION 6
第六章 Bid Data Sheet 投标资料表
△3)对照招标文件技术规格,逐条说明所提供货物和服务已对招标人的技术规格做出了实质性的响应,并申明与技术规格条文的偏差和例外。特别对于有具体参数要求的指标,投标人必须提供所投设备的具体参数值
△4) A list of commercial deviations to our ITB document. △4) 对本招标文件的商务偏差表
△5). A list of technical deviations to our ITB document. △5) 对本招标文件的技术偏差表
*6) Bidder shall complete equipment data sheets, and provide adequate descriptive literature and documentation relating to the goods. Details of the technical submittal requirements are included section 8 of this ITB.
*6)根据招标书要求,投标方应该完成设备数据表,提供对产品的详细文字描述及相关资料。详细的技术文件提交要求包括在本招标文件第8章中。
14.5
Storage , Preservation & Maintenance 存储、保存以及维护
In case special precautions are required to safeguard Bidder’s guarantee, such specific conditions shall be specified in the quotation. The recommended precautions shall cover the period of storage, preservation and maintenance following delivery thru plant star-up, i.e. during warehousing, installation, commissioning, etc. 为了保证投标商设备性能而需要采取特殊的防护措施,应在投标中明确指出。推荐的防护措施应包括,存储及维护,整个防护期延续到装置开车,例如要经过仓储,安装,试车等各个阶段。
15.1
Amount of Bid Security: no less than 2% of the total bid price 投标保证金金额:不低于投标总价的2%。
16.1
Period of Validity of Bids: 90 days 投标有效期:90天
17.1
The Bidder shall prepare one (1) original, five (5) copies, two (2) compiled electronic version(U disk or CDs) of the Bidding Documents according to the format as furnished
in the Bidding Documents, clearly marking each “ORIGINAL”, “COPY” or “Electronic Copy” of bid, as appropriate. In the event of any discrepancy between original and copy, the original shall govern. In the event of any discrepancy between paper documents and electronic copy, the paper documents shall govern.
投标人应按招标文件提供的格式准备投标文件正本一份、副本五份和可编辑电子版本二份(U盘或光盘),每套投标文件须清楚地标明“正本”、“副本”或“电子版本”。如正本和副本不符,以正本为准。如纸质文件与电子版本不符,以纸质文件为准。
四、Submission of Bids 投标文件的递交
18.2
The Place for Submitting Bids: No. 218 meeting room on the second floor zhongjinghaoting Mansion, No. 12 Andelu, Dongcheng District, Beijing, China. 投标文件提交地点:北京市东城区安德路12号中景濠庭大厦218会议室。
19.1
The Deadline for Submitting Bids: At 10:00 a.m., April 21, 2008 (Beijing Time) . 投标截止日期和时间:2008年4月21日上午十点(北京时间)
五、Opening and Evaluation of Bids 开标与评标
22.1
The Time of Bid Opening: At 10:00 a.m, April 21, 2008 (Beijing Time) 开标时间:2008年4月21日上午十点(北京时间)
Place of Bid Opening: No.218 Meeting Room on the Second floor, zhongjinghaoting mansion, No. 22 Andelu, Dongcheng District, Beijing, China..
开标地点:中国北京市东城区安德路12号中景濠庭大厦二层218会议室。
23.1
Bid evaluation method: lowest evaluated price method. 评标办法:最低评标价法。
26.2
The total Evaluated Bid Price (EBP) will be calculated on the basis of the scope of supply and quantity of all items necessarily for the Goods and technical services specified in the bidding documents (at least including but not limited):
计算评标总价时,将以招标文件规定的供货范围(包括技术服务)为基础,计算评标价格,至少包括但不限于:
For goods offered from within PRC, the total EBP shall be EXW Price (including Value Added Taxes and other taxes), plus the price of inland transportation, insurance, other costs relevant to delivery of the goods to the final destination, technical services (including technical document) fee and so on,
对国内提供的货物,评标价格为出厂价(含增值税及其它税)国内运输、保险、及与运输有关的费用,技术服务费(包括技术资料费)等等。
For goods offered outside PRC, the total EBP shall be DDU Price, technical services (including technical document) fee etc. and the price of Value Added Taxes, customs duties and other taxes, inland transportation, insurance, other costs relevant to delivery of the goods to the final destination.
对国外提供的货物,评标价格为DDU价、技术服务费(包括技术资料费),增值税、关税及其它税、国内运输、保险、及与运输有关的费用等等。
26.4.2
The delivery of the contractual goods under the Invitation for bid shall be before October 15, 2008. Taking this schedule requirement as the basis, a delivery “adjustment” will be calculated for each bid by applying 0.3% of the price for each week of delay beyond the basis, and this will be added to the bid price for evaluation. Time less than a week is computed as a whole week. No credit shall be given to Early delivery.
本投标邀请项下的货物交付时间为2008年10月15日以前。以上述规定的时间为基础,交货期拖延每超过基础时间一周,其评标价将在投标价的基础上增加0.3%,不足一周按一周计算。提前交货不减价。
26.4.4
Cost of components and spare parts: 零部件和备件费用:
1) The list of items and quantities of components and spare parts likely to be required during the warranty period shall be annexed to the Technical Specifications. The total cost of these items will be computed by 2% of the price of the main equipments in the bid and shall be added to the bid price. But this choice of the Tenderer will not release the responsibility of the bidder in the warranty period of the contract. 质保期内需要的备品备件的类别和数量将会附在技术规格中,投标人应按所报主机价格的2%来计算备件的数量及相应的价格,并计入投标总价。但业主的这项选择并不能免除中标方在合同保证期内所承担的义务。

