五年内总共达到800幢
4 times as many in the United States 比美国多四倍
China is the world’s factory 中国是世界工厂
One out of every three household appliances/three toys/two pairs of shoes/two shirts are made in China每三件家电,三件玩具,两双鞋子,两件衣服中,就有一件是由中国制造的 It has now become the world’s largest energy consumer 是世界最大的能源消费国
But relies on coal to supply about 70 percent of energy needs 但七成能源由煤炭提供
Leading Chinese environmental campaigners have warned that 环保人士警告说
Water pollution is one of the most serious threats facing China now 水污染是中国最严重的环境问题
Yet with 34.6 billion US dollars invested in clean technology in 2009 但2009年中国就向清洁能源投资了346亿美元
China is the world’s leading investor in renewable energy technologies 成为世界最大的可再生能源投资国
China produces more wind turbines and solar panels each year than any other country in the world 是风力发电和太阳能电池板最大的生产国
Food饮食
Being such a large and ethnically diverse country 由于幅员辽阔和民族众多
Each region has its own local specialties which the Chinese are often keen to try and introduce to others每个地方都有自己的特色中国人也乐于向外人推荐
Generally you will find hot and spicy food in the western and central China and cooler food in the south and north总的来说西南和中部的味道偏辣,而南方和北方清淡
A Chinese dining table is usually round allowing everyone to engage equally in conversation
5
餐桌一般是圆形的,大家能平等交谈
It will be set with empty bowls, plates, and chopsticks for each person 会摆放空碗,盘子和筷子
Food dishes are placed into the centre of the table to be shared between everyone 菜肴放在中间,一起分享
Don’t be put off if you see people spitting bones/seeds onto the plate 看到有人把骨头吐在桌子上也别惊讶 This is perfectly normal这简直太正常了
Contrary to what you might find in your local China Town 跟你在唐人街看到的不同
Chinese food is generally healthy and often beautifully presented 中国的食物基本都很健康,而且摆放美观
Texture, flavor, color, and aroma are key consideration for all Chinese cooks. Even above nutritional contents
厨师注重菜的质,色,香,味,甚至比营养更重要
Chinese dining is about showing respect and hospitality for the guests 请客吃饭是显示对客人的热情
and is often used as extension of the boardroom 家里的客厅连着饭厅,
Heavy drinking is often a part of doing business, 喝酒是做生意的一部分
And it is expected that you’ll keep up with others 你需要喝的和别人一样多 If you do not want to drink alcohol 如果你不能喝酒
Make it clear before you start开始就需要表明
6
Core Concepts要点
Face (Mian zi) 面子
The concept of “face” can be loosely described as someone’s social status or reputation in the eyes of others
面子是某个人在他人眼中的社会地位和名声
Throughout a Chinese person’s life it must be maintained and enhanced through giving to and receiving from others in both words and actions
中国人的一生都必须用语言和行动相互维护和提升面子
It may be something as small as who gets in the lift first to the awarding of multi-million dollar contracts
可以小到谁先上楼梯,也可以大到百万美元的合同授予 But without it you will have very little power or influence 没有面子也就没有影响力
To make someone lose face or even unknowingly 即使是无意中让别人没面子
Is a huge dishonor and could mean the end of a relationship 也是极其严重的冒犯,可能意味着断绝关系
Connections(Guanxi)关系
Guanxi literally means “connections” or “relationships” as it essentially boils down to exchanging favors 关系本质上就是个人利益的联系
“You scratch my back ,I’ll scratch yours”互相帮忙,互施恩惠
it can loosely be compared with the idea of networking in the west跟西方社会的人际网络类似 but usually goes much further in terms of developing and nurturing the relationship through social exchanges and favors which must be repaid at greater value in time
但是在培养关系的利益交换过程中,你需要在适当时间给对方足够的好处
relationships between family,friends and business associates are often closely interwoven 家人、朋友和商业伙伴经常关系紧密交织
in such an environment issues of corruption are not uncommon when guanxi obligations take
7
precedence over normal rules or laws
这样的环境中腐败从来都不是新鲜事,因为关系人情往往比规则甚至法律更重要
the Doctrine of the Mean 中庸
Known as the Doctrine of the Mean or Golden Mean this concept involves balancing one’s position among a group to maintain conformity and a sense of harmony 中庸之道,是指个人保持跟群体的一致与和谐
to do this while still achieving ones personal objectives is considered by the Chinese people the ideal way of living 中国人最理想的生活状态是既中庸又能实现个人目标 this can be applied to the workplace工作中也是如此
where one should behave in a way which is seen to be neither ambitious nor lazy at the same time 员工要做到既不野心勃勃,又不懒惰懈怠
Chinese people never openly criticize ,ignore or make fun of a person in front of others,even jokingly 中国人不会公开批评、忽视或者取笑他人,即使是开玩笑
When discussing individual performance,they always emphasize good points before bad ones 点评个人的业绩时,也总是先说优点、再讲不足
Differences 差异
Chinese may ask you personal questions or make observations about your age,income,region or appearance中国人可能会问你的私事或者探寻你的年龄、收入、信仰和外貌 don’t take it personally 别往心里去
likewise Chinese rarely say “please”or “thank you”as this is seen as unnecessary formality between friends or family
就像中国的朋友和家人之间也不会说“请”或者“谢谢”,觉得没必要
in the Chinese meeting,often only the most senior attendees will talk and all questions should be directed to those people 开会时,通常是资格最老的与会者发言,有问题也问他 silence is not a sign of weakness in China沉默并不意味着软弱
often the unsaid message is more important than what is being said verbally 通常潜台词比明说的话更重要
to be successful in China requires different ways of thinking
8
在中国要取得成功,需要另外的思维方式
A Chinese historian Professor puts this way 有位中国的历史学教授(易中天)总结说 the Chinese people are 中国人是这样的 frank yet tactful 耿直却又圆滑 honest yet sophisticated 坦诚却又世故 suspicious yet gullible 多疑却又轻信 unscrupulous yet loyal 讲实惠却又重义气
advocate etiquette yet often appear unmannered 尚礼仪却又少公德 stand for the golden mean yet are extreme 主中庸却又走极端
value the quality of being thrifty yet like to parade their wealth 美节俭却又喜排场 maintain traditions when convenient yet love to chase modern fashion守古法却又赶时髦 believe contentment brings happiness yet often daydream about becoming overnight millionaires知足常乐却又梦想暴发
believe the word of the fortune teller yet lack affiliation to any religion 烧香算命却又无宗教感
This is China这就是中国
one big contradiction which refuses to be placed in a box矛盾复杂,很难归纳成一个模式 in China you will find all extremes but that’s all part of the challenge and adventure of doing business here 在这里遇到的所有挑战和冒险都是做生意的一部分 Be patient and have fun 耐心等待,玩得开心!
9

