cold,as is usual around here.(夜晚变得很冷,在这一带经常如此.)
4. who will take over as president of the Foundation
解析:这是wh-词引导的从句在句中作表语.本题的考点是:中文可以有“接任??的职位”的搭配,英文却不能说take over the position of,因为take over本身就包括“接任某职”的含义,因此只要将某一职位的名称译出来即可,用take over as?来表达.“该基金会”在句中是特指,因而“Foundation”的首字母要大写.
5. appearances are sometimes deceiving
解析:考生要看起来这是一个并列复合句.其规则之一是,疑问部分的主语要和后面句子的主语和谓语在人称、数、性、时态方面保持一致.题干部分已经给出 aren’t they?因此,“外表”要用复数形式,谓语动词也要用复数形式,不能说appearance is sometimes deceiving
1.When an opportunity comes, _________________ (伴之而来的是成功的希望)but never realizes it on its own.
2. If you want to _______________(取得成就或实现雄心壮志),you must work hard,make efforts and get prepared.
3. The successful person _____________(总是作好充分准备)to meet opportunities as they duly arrive.
4.Anthropologists(人类学家)have discovered that fear,happiness,sadness,and surprise ______________(都会行之于色),which is a universal phenomenon.(这...有
点难.)
5.Long before children are able to speak or understand a language,they can communicate with adults ________________(通过面部表情和靠发出噪声).
1. it brings a promise
解析:这是一句非常富有哲理的话,意思是\当机遇来临的时候,伴之而来的是成功的希望,然而希望不会自己实现\。句子需填入部分\伴之而来的是成功的希望\看似表达非常复杂,其实意思很简单,即:机遇会带来希望,那么对这个句子的翻译就简单了,为避免重复,\机遇\可以用it代替。\成功的希望\用名词 promise,如:a young man full of promise(大有前途的年轻人)。这个词的常用意思是\诺言,承诺\。大家要注意,少数情况下我们会碰到一些看似结构复杂的句子,但只要读懂字里行间就可以化复杂为简单。这也是英汉互译时的一个必备技巧。
2. achieve something or fulfill your ambitions
解析:本题考查短语搭配。\取得成就\可以有这样的表达:make achievements或achieve something,前者\成就\作名词,后者作动词。\实现雄心壮志\中\实现\可选用realize,fulfill,此外make...come true,carry...out也有实现梦想/理想之意。
3. always makes adequate preparations
解析:\作准备\的表达有:prepare...for;make preparations for...。\充分的\可选形容词有:enough,sufficient,adequate,而well-prepared多在句中充当表语成分,如:His counsel was well-prepared.(他的律师作了充分准备。)全句的后半部分meet
opportunities也可以作为考点,它表示\抓住机遇\,并不是\看见机遇\。meet还有\达到要求、满足愿望或意见一致\等意。如:The firm has done its best to meet us on that point.(公司在那方面已尽了最大的努力来满足我们的要求。)
4. are reflected in facial expressions
解析:\行之于色\是一个古汉语表达,正如在第一题给大家说到,有时候在汉译英时会遇到一些看似复杂的语言,但只要读懂字里行间意译即可。\行之于色 \是说人内心的喜怒哀乐通过面部表情都可以反映出来,因此联系前文就不难译出:are reflected in facial expressions。
5. through facial expressions and by making noises
解析:本题意为:在孩子们能够表达或理解一门语言之前的很长一段时间,他们靠面部表情和发出噪声和大人们交流。\通过面部表情和靠发出噪声\在句中充当方式状语,表示某种途径或方法。\面部表情\是一个名词短语,前加介词through,而\发出噪声\noise是一个带有动作性的动词短语,因此通过发出噪声应选用by+doing的结构。同样是表示方法途径,前面的介词选择却有不同,考生要注意比较。
1. It was essential that _______________(我们在月底前签订合同).
2. _______________(家庭人口多好还是人口少好)is a very popular topic,which is often talked about not only by city residents but by farmers as well. 3. We must _____________(用一切可能的办法来帮助他们).
4. We ________________(尽情地吃了一顿)at the new restaurant last Friday.
5. To most of the travelers,________________(衣、食、住、行)are all important elements.
1. We sign the contract by the end of the month
解析:当表示愿望,要求,命令等含义的形容词如 advisable,appropriate,better,best,desirable,essential,fitting, imperative,important,impossible,incredible,insistent,natural,necessary, obligatory,preferable,proper,ridiculous,strange,surprising,urgent,vital 出现在形式主语句中时,从句要用虚拟语气。\签订合同\英语固定说法是sign the contract。\在月底前\要用by the end of,而不是at the end of。
2. Whether a large family is good or not
解析:如果按照中文顺序逐一翻译就会得出译文Whether a large family is good thing or a small family is a good thing,这并没有语法错误,但不符合英语表达习惯。\家庭人口多好还是少好\可以理解为:家庭人口多是好事?还是坏事?所以这里我们可以采用反译法,将\还是人口少好\转移为汉语意思为\人口多是好)还是不好\的英文表达--or not,使译文简洁明了,避免罗嗦。
3. help them in every way possible
解析:本题最有可能出现的译文是:use very possible way to help them。这样译文不能说错,但不是最间接、最好的翻译。英语里,通常把方式状语放在谓语部分之后,所以可得出译文:help them in every possible way。原句\可能\出现在被修饰语\办法\之前。根据英文习惯,\可能\的对应词possible应该放在所修饰的中心词way之后,所以有了最

