即培养人才、出版书刊、组织专业学会、开展学术活动等 也才刚刚起步
19世纪末至20世纪初 自西方传入中国的社会学 正是这样一个自我期许极高 却又处于幼年的学科 而在这一时期
中国社会正在经历前所未有的剧烈变动 应当如何处理同西方的关系
解救民族危机并寻求一条富民强国的现代化道路 这是近代中国社会演变的主线 正是在这样的时代大潮中
社会学被介绍到了中国 可以说
与其在西方的发展历程相比
社会学在中国所面对的将是更大的机会和挑战 也承担了更为艰巨的责任
第一节以群学治群 19世纪末至20世纪初
社会学作为“西学”的一部分被介绍到中国来 这标志着中国知识界对于西方的认识 从科学技术到历史地理 进而到社会制度与思想的层面 逐步深入
最初在中国出现的社会学译著
包括英国社会进化论者赫伯特·斯宾塞(Herbert Spencer,1820—1903)、美国社会学家福兰克林·季廷史(Franklin H. Giddings,1855—1931)及数位日本学者的论著 1895年
严复在天津《直报》上发表《原强》 首次介绍斯宾塞及其群学 严复将斯宾塞译作锡彭塞 群学即社会学 《原强》 载天津《直报》
光绪二十一年二月初八至十三日(1895年3月4日至9日) 辑入王主编: 《严复集》 第1册
上 5~15页 北京 中华书局 1986 另外
《昌言报》上曾连载曾广铨翻译、章太炎笔述的《斯宾塞尔文集》章太炎: 《斯宾塞尔文集》 曾广铨译 载《昌言报》
1898年8月17日—10月30日
梁启超和谭嗣同也分别在他们的著述中提到过“群学”或“社会学”的概念
1902年至1903年 有几部社会学译著出版
即章太炎翻译的日本学者岸本能武太的《社会学》[日]岸本能武太: 《社会学》 章太炎译 上海 广智书局 1902
日本学者有贺长雄的《族制进化论》[日]有贺长雄: 《族制进化论》 上海 广智书局 1902
严复翻译的斯宾塞的《群学肄言》[英]斯宾塞: 《群学肄言》 严复译
即The Study of Sociology,上海文明编译局 1903
吴建常自日文翻译的季廷史的《社会学提纲》即市川源三的译本 季廷史
Theory of Socialization,为其《社会学原理》一书的提纲 1903
及马君武所译斯宾塞的《社会学引论》
即《社会学原理》的第2编《社会学引论》(The Introduction of Sociology) 西江欧化社发行 1903

