一下,也同意了??没过多久,失主就来认领了。按美国的惯例,失主应该给这对夫妇20%左右的酬金。然而,失主一分钱没给就走了。
警察感到非常失望和遗憾,就把此事披露给新闻界。这件事经报纸、电视报道就传开了。
一时间,警察局收到全国成百上千的来信,信中赞扬这对诚实的夫妇,有的信中还夹着100美元或200美元。有200家公司向这对夫妇提
供就业机会。当记者采访他们时,妻子哭了。美国有句谚语:诚实总是上策。这对夫妇的经历又一次证实了这句谚语。
二○○○年上半年高等教育自学考试全国统一命题考试
翻译试题参考答案
Ⅰ.Multiple Choice Questions(20 points, 2 points for each)
[参考答案] 1.B 2.D 3.A 4.A 5.C 6.C 7.D 8.A 9.B 10.D
Ⅱ.Phrase Translation(20 points, 1 point for each)
13
[参考答案]
A、11.股票市场/证券市场
12.海外投资
13.贸易顺差
14.平均温度
15.大陆架
16.无噪声污染
17.信息高速公路
18.正式外交关系
19.平等原则
20.科普书籍
B、21.the National People's Congress
22.market economy
23.the Pearl River Delta/the Zhujiang(River)Delta
24.net profit
25.the Palace Museum
26.World Trade Organization/WTO
27.peaceful coexistence
28.individual income tax
29.copyright convention
30.social stability
14
Ⅲ.Translation Improvement(30 points, 2 points for each)
[参考答案]
A、31.改译:他耸了耸肩,摇了摇头,两眼看着天,一句话也不说。
32.改译:他像只公鸡,以为太阳升起来就是听他叫的。
33.改译:有人指控她丈夫抢劫,她极力为丈夫申辩。
34.改译:董建华先生当选香港特别行政区行政长官,为香港带来了新的机遇。对此,我感到十分高兴。
35.改译:她认识到,通过中间人跟这些人打交通太愚蠢了。
36.改译:他和克林顿总统交谈过。总统向他保证,凡是能做到的都将尽力去做。
37.改译:夏天,密西西比河上的日出令人百看不厌。
38.改译:以前,我城里有房子,山里有别墅可以避暑,出门还有小汽车可以代步。
B、39.改译:The Prime Minister and his group of aides toured the Forbidden City, where(或 in which)the Chinese emperors
once lived in lofty splendor.
40.改译:I wrote four books last year, a record never touched before.
41.改译:It would be appreciated if samples and brochures could soon be forwarded to us.
42.改译:China endeavors to increase its grain production so that its self-sufficiency rate will be above 95 percent under
normal conditions.
43.改译:The construction of the new airport with a total investment of one billion US dollars began on October 26,1995.
44.改译:Wuhan,(which is)a metropolis situated in the middle reaches of the Changjiang River, is the political, economic
and cultural center of Hubei Province.
15
45.改译:All activities of an equity joint venture shall conform to/comply with the laws, decrees and pertinent regulations
of the People's Republic of China.
Ⅳ.Paragraph Translation(30 points, 15 points for each)
[参考答案]
A、46.大家现在都喜欢耗油量低的汽车。开车的人已开始养成一种习惯:等候时间较长就关掉发动机。不少(美国)人养成了路不远就步
行或骑车的习惯,这样做并不只是为了锻炼身体。
这种新的节俭精神在日常生活的其它方面也有所体现。越来越多的人吃饭时不吃肉了。有些人还种起了蔬菜,可这并不是为了换换口味。
许多家庭还上旧货市场买(所需要的)东西。有些家庭不用电热毯了,又盖起了厚厚的被子。有的地方,到店里去修鞋的人多了起来,修
鞋店的生意现在非常红火。
[参考答案]
B、47.One day, on the road the couple found a wallet wallet with 2,500 dollars in it - a sum of money the poor family badly needed. The husband suggested, however, that the money be handed over to the police station. And the wife agreed after a \second.\the wallet was claimed by the loser. According to the conventional practice in the United States, the owner of the wallet should the wallet owner left the police station without giving a cent. The police felt very disappointed and regretful, and therefore informed the press of the whole story, which then became publicly known through newspaper and TV reports.
2001(上)自学考试英语专业英语翻译
本试题分两部分,第一部分为选择题,第1页至第3页;第二部分为非选择题,第4页至第6页,共6页;选择题30分,非选择题70分,满分100分。考试时间150分钟。将答案写在答题纸的相应位置上,否则不计分。
16

