2011.1美国总统奥巴马2011年国情咨文英汉双语

2026/4/25 21:33:53

我们做的是大事情。

From the earliest days of our founding, America has been the story of ordinary people who dare to dream. That’s how we win the future.

自建国之初起,美国一直在讲述敢于追求远大理想的普通人的故事。未来我们也将因此而成功。

We are a nation that says, ―I might not have a lot of money, but I have this great idea for a new company. I might not come from a family of college graduates, but I will be the first to get my degree. I might not know those people in trouble, but I think I can help them, and I need to try. I’m not sure how we’ll reach that better place beyond the horizon, but I know we’ll get there. I know we will.‖

我们是一个会这样说话的民族:―我或许没有巨款,但是我有成立一家新公司的高见。我或许没有出生在一个拥有大学学历的家庭,但我将会成为这个家庭里第一个获得大学学历的人。我或许并不认识那些处于困境中的人们,但我认为我能够帮助他们,而且我需要试一试。虽然我不确定我们将如何超越地平线到达更好的地方,但我知道我们将会到达那里。我知道我们能够做到。‖

We do big things.

我们做的是大事情。

The idea of America endures. Our destiny remains our choice. And tonight, more than two centuries later, it is because of our people that our future is hopeful, our journey goes forward, and the state of our union is strong.

美国的理念经久不衰。我们的命运依然取决于我们的选择。今晚,在两个多世纪之后,正因为有了我们的人民,我们的未来才充满希望,我们的征程才一路向前,我们的国家才强大繁盛。

Thank you, God Bless You, and may God Bless the United States of America.

谢谢大家。愿上帝保佑你们,愿上帝保佑美利坚合众国。


2011.1美国总统奥巴马2011年国情咨文英汉双语.doc 将本文的Word文档下载到电脑
搜索更多关于: 2011.1美国总统奥巴马2011年国情咨文英汉双语 的文档
相关推荐
相关阅读
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

下载本文档需要支付 10

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:xuecool-com QQ:370150219